Partition
Minuit, Chrétiens

Minuit, Chrétiens a été écrit à l'origine par le poète et auteur Placide Cappeau en 1843 dans le sud de la France. La musique de la chanson a été composée par le prolifique compositeur et critique musical français Adolphe Adam. En 1855, la chanson a été traduite du français à l'anglais par John Sullivan Dwight sous le titre O Holy Night.

À propos

Compositeur
Adolphe Adam
Année
1847
Instrument
Piano
Nb. de pages
2
Niveau
Intermédiaire
Compositeur
Adolphe Adam
Année
1847
Instrument
Piano
Nb. de pages
2
Niveau
Intermédiaire

Le saviez-vous ?

Il existe plusieurs versions de ce chant, la version originale française et les variantes anglaises étant les plus répandues. Le texte du poème original offre des connotations de la naissance de Jésus et de la rédemption subséquente de l'humanité. La genèse de Minuit, Chrétiens peut être datée de la fin de l'année 1843. Cette année-là, l'orgue de l'église de Roquemaure, dans le sud de la France, a fait l'objet d'une rénovation qui a donné lieu à des festivités. À cette occasion, le curé de la paroisse a réussi à convaincre Placide Cappeau, poète local et marchand de vin, de composer un poème pour Noël. La même année, Adolphe Adam compose la musique qui l'accompagne.

Minuit, Chrétiens a une histoire controversée, bien qu'intrigante. Les discordes qui y sont attachées peuvent être attribuées à deux faits distincts : Placide Cappeau, le parolier, était athée, et Adolphe Adams, le compositeur, était juif. Ni l'un ni l'autre n'étaient des "habitués de l'église", ce qui a suscité la fureur des autorités ecclésiastiques conservatrices. Bien que Minuit, Chrétiens ait été au départ incorporé et accepté dans les messes de Noël, son origine athée et juive a rapidement été découverte.

Le chant a ensuite été déclaré inadapté aux messes de Noël et a été critiqué pour son "manque de saveur musicale" et son absence totale d'esprit religieux. Les paroles étaient axées sur l'humanité et prônent l'humilité. Le fait que tous les hommes et toutes les femmes puissent avoir une "âme" était considéré comme très radical à l'époque. L'Église catholique a fait de son mieux pour enterrer la chanson, et y est quelque peu parvenue. Cependant, la traduction anglaise de John Sullivan Dwight l'a fait revivre, en mettant l'accent sur l'universalité de "l'esprit humain". La version de Dwight est rapidement devenue célèbre aux États-Unis d'Amérique en raison de la Guerre de Sécession.

Les meilleurs recueils religieux

Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Mise à jour le : 16/09/2021 04:53
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Mise à jour le : 16/09/2021 04:53
Patientez... Nous cherchons le prix de ce produit sur d'autres sites
Mise à jour le : 16/09/2021 04:53

Retrouvez également...

Inscrivez-vous à la newsletter Rhapsody et recevez un récapitulatif hebdomadaire de nos articles, sans aucun spam. Pour en savoir plus, consultez notre politique de protection des données.
Rhapsody regroupe à travers un large catalogue une grande variété d’instruments et autres accessoires musicaux modernes dont la qualité est reconnue à ce jour. En effectuant des achats via les liens présents sur le site, vous participez à la qualité du contenu qui vous est proposé.
Thomann • Woodbrass • Fnac • Darty • Boulanger • Amazon • Cdiscount
© 2021 – Rhapsody.fr
download